CHICAGO – Generations of Roman Catholics still recall when priests first turned to face the people in the pews and recited a Mass that had been translated from Latin to English.

Some parishioners embraced the changes. Others left the church and never came back.

But many didn’t realize the revisions rolled out 35 years ago were only the beginning. This year, a new wave of translations is taking effect in every English-speaking country in the world, prompting priests to relearn parts of the Mass they have recited for decades.

The dozens of revisions to the Roman missal, the book that has the instructions and texts needed for the celebration of the Mass, are the latest chapter in a process started by the Second Vatican Council when the Latin Mass was first translated. Intended to inspire more depth and reverence, the revisions also have caused consternation among priests and parishioners who must learn a new way of worshipping after many years.

“We’re encouraging parishes to begin a long-range plan as people start to learn these responses by heart again,” said Todd Williamson, director of the Chicago Archdiocese’s office of divine worship. “There’s no change in the ritual. Nothing is being added or taken away. What’s changing is the translation and the text and the prayers that are used. That’s where I think the normal Catholic might be just a bit confused or unaware.”

Parishioners must memorize slightly tweaked versions of creeds and prayers. They also must alter some of their responses, such as, “Lord, I am not worthy to receive you” before they receive communion. The new translation borrows from the Gospel of Matthew: “Lord, I am not worthy that you should enter under my roof.”

Advertisement

“Why? is the first question everyone asks,” said the Rev. Ken Simpson, pastor of St. Clement Catholic Church in Chicago’s Lincoln Park neighborhood. “The prayers we’ve been saying for the last 35 years were always intended to be temporary.”

The new translations are more literal, Williamson said. Thirty-five years ago, the goal was to keep the language simple in order to convey the general meaning to parishioners. The new fancier vocabulary better captures the reverence and beauty of the Mass, Williamson said.

For example, to describe the relationship between Christ and God the Father, priests no longer will say “one in being,” but “consubstantial,” a more precise theological term for which there is no other English equivalent.

Chicago’s Cardinal Francis George has decreed the new Mass will go into effect next Advent, which starts Nov. 27.

“From that date forward, no other edition of the Roman Missal may be used in the dioceses of the United States of America,” George said.

About 150 of the 1,500 pages making up the new missal have been made public for priests and parishioners to start practicing.

 


Only subscribers are eligible to post comments. Please subscribe or login first for digital access. Here’s why.

Use the form below to reset your password. When you've submitted your account email, we will send an email with a reset code.